課程字幕規範

基本規範
字幕須為繁體中文
畫面僅能以單行字幕呈現,不可出現雙行、多行字幕(若有特殊需求,請在製作前先與課程企劃確認字幕呈現形式)
字幕每一行不應過長,在一般的情況下,每行最多全形文字 15 個字或 30 個半形文字(含空格),特殊情形超出兩、三字為可接受範圍(註:此項要求是為了讓使用者不論使用何種裝置,都可以用較適宜的字幕長度,進行課程學習,如字數過多則會造成學生學習上閱讀困擾)
字幕內容請盡量依照口說內容如實進行逐字製作,非必要時請勿更改口說內容,以下特殊情形允許更改,舉例:
口說內容有誤直接利用字幕進行修更,如:
口說內容為:「畫面的右上方有這個功能」
正確口誤標註格式為:(以下方法視字幕長度擇一)
「畫面的左上方(右上方為口誤)有這個功能」
「畫面的左上方(口誤)有這個功能」
語句中有過多的贅字與不通順,如:
老師講話打結的說:「我我我我這邊要舉的例例子是有琳瑯..琳瑯..滿目的商品」
字幕內容為:「我這邊要舉的例子是有琳瑯滿目的商品」
字幕以簡為優,一些不太明顯的助語詞、語尾皆可刪去
範例:老師時常提及「好」、「那」、「這樣啊」、「痾」、「唷」等詞彙,可以直接刪去
字幕時間軸須避免尾數重疊,以免造成播放閃跳或多行字幕重疊
字幕不可包含樣式程式碼,如「
<b>粗體</b>」。因播放器能讀取部分程式碼、造成字幕呈現樣式差異,將影響使用者學習體驗如字幕中需使用到標點符號,請統一以半形空格取代,若為特別強調再標上標點符號
實際舉例: 不需標點符號的範例:這次使用二號鉤針 毛線 記號圈 使用標點符號的範例:這次講解的主題是《紅樓夢》章回小說
字幕盡量依照說話的口吻進行字幕斷行編輯
實際舉例: 正常的斷句為:字幕不需要標點符號,只需要空格取代 錯誤的斷句為:字幕不需要標點,符號只需要空格取代
以下以字幕軟體 Aegisub 編輯器做示範舉例
錯誤示範

正確示範

附上字幕檔給予 Hahow 之前,至少檢查過一次課程字幕內容與影片是否相符,檢查項目需涵蓋:
是否能正確播放、顯示
字幕錯別字、簡體字
時間軸與字幕對應是否有落差
斷句易讀性
字幕工具浮水印、格式錯誤所造成的異常呈現
若 Hahow 審核課程字幕發現錯誤太多,將會退回字幕檔,請老師修改後重新提交審核。
進階建議
中英文、數字之間,前後均需要空格
範例: 錯誤示範:我有10個apple放在籃子裡 正確示範:我有 10 個 apple 放在籃子裡
專有名詞使用正確的大小寫
範例: 錯誤示範:我們這次要教學的程式語言是 javascript 正確示範:我們這次要教學的程式語言是 JavaScript
如前後出現多次的關鍵字及專有名詞,請統一使用同一種寫法,避免造成混淆。
範例: 錯誤示範:這次會從 HTML 教學開始, hTmL 是一種用於建立網頁的標準標示語言。 正確示範:這次會從 HTML 教學開始,HTML 是一種用於建立網頁的標準標示語言。
訪談類單元若有兩位以上講師同時說話時,建議以「-」區隔字幕,以利辨識不同人的發言。
範例: 錯誤示範:這個想法很有道理對對對我也覺得 正確示範:-這個想法很有道理 -對對對我也覺得
其它注意事項
若課程字幕會使用到以下符號狀況(尤其是程式類課程),可能造成字幕無法正確顯示,需特別留意並進行調整:
若在輸入字幕同時會使用到 <XX>程式碼教學,請將 <> 轉換成全形的 <> 符號,因為字幕系統會直接將半形的 <> 符號認知為程式語言而非字幕內容,將會把半形的 <> 符號以及中間的字元省略顯示
若在輸入字幕同時會使用到 \英文字母,如:\n,請將 \ 轉換成全形的 \ 符號,因為字幕系統會直接將「 \英文字母」認知為程式語言而非字幕內容,將會把半形的「\英文字母」解讀成換行,或是無法顯示
老師在進行字幕編制的工作時,建議先完成其中一單元上傳至 Hahow 後台,確認無誤後,再往下進行剩餘的課程單元字幕製作;若發現完成的字幕無法於 Hahow 後台顯示,請務必向課程企劃聯繫,讓我們協助老師排除問題
常見字幕問題
上傳後無法顯示
Hahow 播放器僅支援 srt 檔,請先確認是否上傳正確 srt 檔案(提醒:字幕無法透過修改副檔名進行轉檔,請使用字幕軟體或線上轉檔網站轉換後,再進行上傳)
請確認字幕時間軸是否與影片時間軸吻合
請確認是否上傳正確單元
逐字稿從某一句開始無法向下滾動,但字幕仍正常顯示
通常為 srt 字幕順序或輸出格式有誤,造成某一行格式錯誤、無法讀取;或整體為 vtt 格式,惟該行以 srt 格式呈現,導致後續無法正常顯示
建議使用記事本或字幕軟體開啟檔案,手動統一格式後,重新輸出 srt 檔再上傳
若製作軟體無法輸出 srt 檔,則建議輸出其他格式檔案後,以線上轉檔網站進行轉檔(關鍵字:OOO to srt convertor)
字幕出現未預期的數字
常見兩種情況:
逐字稿的尾端出現數字,但是字幕沒有數字:此為「上傳 vtt 檔」或「手動修改 vtt 副檔名至 srt」的常見錯誤。請使用字幕軟體或轉檔網站,進行正確的轉檔
字幕出現數字後,下一句字幕消失:為單行格式錯誤讀取字幕行數的問題。建議使用記事本或字幕軟體開啟檔案,手動修正格式後,重新輸出 srt 檔再上傳

Last updated
Was this helpful?